基本上我是從小學「一味正確,一昧錯誤」的版本啦~
不過有趣的是反過來的人也不少。
引述國語辭典疑義解釋的說明:
http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/anser/k7.htm?open#q165
Q165:請問「一味」和「一昧」的分別
A165:關於您來信詢問之問題,答覆如下:
一、「一味」的意項有:
1.一種滋味。如:「這茶只是一味,要有雜味,便是有物夾雜。」
2.一種菜餚。如:「只食一味」。
3.專一。如:「力改故習,一味勤謹。」
4.總是、一直。如:「一味朝裡鑽。」
5.中醫稱藥一種。如:「六味地黃丸」,係六種藥材製成。
二、「一昧」的意項有:
1.糊塗的。水滸傳.第三十七回:「背後有強人打劫,我們一昧地撞在這里。」
2.一直。紅樓夢.第二回:「如今一昧好道,只愛燒丹煉汞。」
三、據上陳述,「一味」的第4義與「一昧」的第2義相同,可互用,其餘諸義,不能互通。
Q166:第三十七回我找不到一昧這個詞,而用電腦搜尋過兩個版本的水滸傳,都沒有一昧。紅樓夢幾個版本,也都作一味,不是一昧。(比如里仁版)依小篆,味與昧不能通用,一昧應是味的別字。請解釋。
A166:關於您來信詢問之問題,答覆如下:
經查《重編國語辭典修訂本》所收「一昧」一詞,第一義項之書證引用《水滸全傳.第三十七回》並無誤。而第二義項之書證原引《紅樓夢.第二回》確為疏誤,我們將改引《水滸全傳》第四十回:「只見那人叢裡那箇黑大漢,輪兩把板斧,一昧地砍將來。」所用《水滸全傳》之版本,據書前序所云,乃以《天都外臣序刻本》為底本之校本。「一昧」,《容與堂本》作「一眯」。謝謝您的來函指正,我們將會在下一個版本中更新。
以及「101 年度高級中等以下學校及幼稚園教師資格檢定考試」試題疑義回覆表:
https://tqa.ntue.edu.tw/page_exam101/Re_101ch.pdf
※疑義內容
原答:(A)一味
◎總是、一直。初刻拍案驚奇.卷三十:「李參軍不肯說話,只是一味哭。」紅樓夢.第六十八回:「一味的只勸二爺保重,別在外邊眠花宿柳,恐怕叫太爺太太耽心。」亦作「一昧」。
經查詢教育部重編國語辭典修訂本後,(B)一昧,也可以互通。
◎一味、一直,只專注於。水滸傳.第四十回:「只見那人叢裡那個黑大漢,輪兩把板斧,一昧地砍將來。」或作「一味」、「一迷」、「一謎」、「一密里」、「一覓的」。
※說明
1.「一味」與「一昧」不同。
就語義的本源而言,「一味」的原意是一種食材或一種滋味,取的是單純、單一之意,後來引申而有專一、始終、總是的意思;因此,「一味」一詞在文獻中屢見不鮮。
「昧」的本義是昏暗不明,引申而有糊塗之意;就語意結構而言,「一昧」是難以說解的,因此在文獻裡並不多見。
甚至可以說「一昧」這個詞基本上是一個因錯誤或假借而衍生出來的新詞。因此,命題原意以「一味」與「一昧」為選項,為的就是要正本清源匡謬正俗。
2.《國語辭典》附注「一味」亦作「一昧」;「一昧」兼收「一味、一直、只專注於」釋義,屬辭書為服務讀者正俗兼容廣收性質。
就《國語辭典》全書體例暨釋義安排,仍可辨知「一味」與「一昧」有所不同。
3.唯《國語辭典》對於兩詞之不同,並未多加敘明,讀者檢索釋義,未必同時查閱兩者並深入辨其異同,因此而有混用情形,似亦在所難免。
4.職是之故,為不因辭書性質體例等專業因素影響考生權益,建議凡選答因上述緣故而有混用情形的選項(B)一昧者,亦從寬認定給分。
簡單來說,結論是:
國語辭典認為→作為一直/只專注於解的時候,一味和一昧是可通用的。
疑義回覆表示→原意應該是偏向一味,方為正確,但一昧在混用之下,現在也尚可從寬認定。
總之一味一定是對的啦~一昧才是有爭議的wwwwww(好吧我只是想要哀一下
貌似這兩個詞中間改來改去很多次,所以才會一直都有疑慮。
這種官定別字辨別就是這點麻煩XD
一味和一昧也只是其中一個吧~不過最痛苦的還是學生了w
話說國語辭典的問題回復好有趣,感覺有很多疑義字詞XD
留言列表